Se dice que Japón es el único país del mundo donde existe un sistema que exige el mismo apellido para las parejas casadas. Sin embargo, como excepción, se aplican apellidos separados opcionales para los matrimonios entre japoneses y extranjeros. (En este artículo, usamos el término parejas casadas internacionales para el matrimonio entre japoneses y extranjeros; no entre extranjeros).
Esta vez, me gustaría hablar sobre apellidos separados para parejas casadas internacionales en Japón. También agregué la información sobre los sistemas de apellidos japoneses para los niños que nacen de parejas casadas internacionales. Espero que este artículo sea útil para aquellos que están considerando casarse con una persona japonesa en Japón.
(目次=Tabla de contenidos)
- ¿Por qué solo las parejas casadas internacionales pueden tener apellidos separados en Japón?
- ¿Qué es 戸籍(koseki)? Es un registro familiar utilizado en Japón
- ¿Qué le sucederá a 戸籍 (koseki) para un japonés que se casó con un extranjero?
- P & R sobre apellidos de parejas casadas internacionales en Japón
- ¿Qué hay de los apellidos para los niños que nacen de parejas internacionales?
¿Por qué solo las parejas casadas internacionales pueden tener apellidos separados en Japón?
Del Código Civil Japonés (Parte IV y Parte V) Artículo 750 (versión en español)
Apellido del esposo y la esposa
El marido y la mujer toman el apellido del marido o de la mujer, según se decida en el momento del matrimonio.
De acuerdo con el artículo 750 del Código Civil japonés, es un requisito que las parejas casadas japonesas tengan los mismos apellidos (ya sea el apellido del esposo o el de la esposa). Este código entró en vigor en julio de 1898 (era Meiji) y se supone que solo mencionaba a las parejas casadas japonesas. Aunque los tiempos han cambiado y hay más de 30.000 casos de matrimonios internacionales cada año, el artículo 750 del Código Civil sigue siendo el mismo y no menciona específicamente a las parejas casadas internacionales.
Se dice que la razón por la que se permiten apellidos separados para las parejas casadas internacionales es porque los extranjeros no son aplicables a la ley de registro familiar japonesa incluso después de casarse con japoneses. Para aquellas parejas que quieran usar los mismos apellidos o apellidos compuestos en Japón, deben completar procedimientos separados. (Por favor, lea esta parte para conocer los detalles).

¿Qué es 戸籍(koseki)? Es un registro familiar utilizado en Japón
La ley de registro familiar en Japón es la ley que determina 戸籍制度 (koseki-seido = sistema de registro familiar). Este sistema registra a las personas como una unidad de grupo familiar y certifica públicamente la siguiente información de los ciudadanos japoneses.
- el nombre del cabeza de familia*
- domicilio registrado
- nombres de familiares y relaciones
- fecha de nacimiento o muerte
- la información sobre asuntos matrimoniales (el divorcio o las segundas nupcias se escribirán solo para la persona que es cabeza de familia)
*Si una pareja japonesa recién casada elige el apellido del marido, el cabeza de familia es el marido. Si eligen el apellido de la esposa, la esposa es la cabeza de familia.
¿Qué le sucederá a 戸籍 (koseki) para un japonés que se casó con un extranjero?
Como mencioné, los extranjeros no son aplicables a la ley japonesa de registro familiar, lo que significa que no hacen un 戸籍 (koseki) para los extranjeros que viven en Japón. Por otro lado, un japonés que se casa con un extranjero tiene registros en su 戸籍 (koseki) sobre el hecho de casarse con un extranjero y la información de él/ella como nombres, fecha de nacimiento y nacionalidad.
P & R sobre apellidos de parejas casadas internacionales en Japón

Pregunta
Soy una extranjera que se casó con un japonés. ¿Qué debo hacer si quiero usar el mismo apellido con mi japonés?
Respuesta No.1 : En caso de que un cónyuge japonés cambie su apellido
Si no han pasado seis meses desde que se casó oficialmente* con un japonés en Japón, su cónyuge japonés puede cambiar su apellido en el ayuntamiento. (*casado oficialmente significa presentar un certificado de matrimonio en el ayuntamiento japonés donde se encuentra su residencia).
Sin embargo, después de que hayan pasado seis meses, primero debe ir al Tribunal de Familia y solicitar el cambio de apellido. Después de recibir su permiso, puede presentar el documento que solicita el cambio de apellido en el ayuntamiento.
¡Importante! Debes tener en cuenta que solo las letras japonesas, ひらがな(hiragana)・カタカナ(katakana)・漢字(kanji), pueden registrarse como apellidos en Japón. Lo que significa que todos los alfabetos deben traducirse al katakana si su apellido es notación alfabética. Por ejemplo, si quiero usar el apellido de mi esposo, Hernández, necesito escribir katakana ya sea エルナンデス(erunandesu = más cerca de la lectura en español) o ヘルナンデズ (herunandezu = más cerca de la lectura en inglés).
Lo complicado es cuando tu apellido está en caracteres chinos. El japonés漢字 (kanji) a menudo se traduce a caracteres chinos, pero las letras que usamos en Japón son diferentes de las que se usan en China o Taiwán. 簡体字 (caracteres chinos simplificados) se usa en China, y 繁体字 (caracteres chinos tradicionales) se usa en Taiwán. También hay caracteres comunes entre el chino simplificado, el chino tradicional y los kanji. Si sus apellidos están escritos en caracteres chinos simplificados o tradicionales, debe cambiarlos al kanji japonés o katakana más cercano para que pueda usar su apellido con su cónyuge en Japón.

Respuesta No.2 : En caso de que un cónyuge extranjero cambie su apellido
Hay tres formas diferentes de (A) a (C) para los extranjeros que quieren usar un apellido japonés en Japón.
Solución (A): Los cónyuges extranjeros cambian sus apellidos en su país de origen.
La ley de cambio de apellidos es diferente según el lugar de origen, por lo que debe consultar los sitios web de las organizaciones responsables en su país.
Solución (B) : El cónyuge extranjero usa un apellido japonés como alias legal (también conocido como nombre común).
Estrictamente hablando, esta solución no es cambiar su apellido en Japón, pero es la forma más fácil y puede usar un apellido japonés para trámites oficiales como la licencia de conducir*, el seguro de empleo, el seguro nacional de salud, etc. También puede utilizar su alias legal para documentos legales privados relacionados con su trabajo o cualquier contrato. Para registrar su alias legal, debe ir al ayuntamiento y enviar un formulario de solicitud para el registro de nombre común.
*Aunque un alias legal y un nombre real se pueden escribir juntos en una licencia de conducir, su alias legal no puede estar en su tarjeta de residencia.

Solución (C): El cónyuge extranjero se naturaliza como ciudadano japonés.
Bueno, esta solución no es muy realista, pero la escribí por si acaso. La naturalización significa cambiar su nacionalidad y convertirse en ciudadano japonés, por lo que su matrimonio con su cónyuge japonés no será internacional sino nacional (entre japoneses). Dado que las parejas casadas japonesas deben tener el mismo apellido según la ley japonesa, puede usar el apellido de su cónyuge japonés. (En este caso, no se permiten apellidos diferentes).
Debe recordar que hay muchas condiciones para la naturalización y el proceso de solicitud lleva una cantidad considerable de tiempo. Y, sobre todo, perderá la nacionalidad de su país de origen, ya que la doble nacionalidad no está permitida en Japón.


Pregunta
Mi cónyuge japonés quiere combinar mi apellido extranjero con su apellido japonés. ¿Es posible usar un apellido compuesto en Japón?
Respuesta: un cónyuge japonés puede usar un apellido compuesto después de los procedimientos.
Su cónyuge japonés debe ir al Tribunal de Familia y solicitar el cambio de apellido. Después de recibir su permiso, su cónyuge puede presentar el documento que solicita el cambio de apellido en el ayuntamiento.
El orden de los apellidos está bien de cualquier manera.
Patrón (A) un apellido extranjero + un apellido japonés
Patrón (B) un apellido japonés + un apellido extranjero
Si un cónyuge extranjero quiere usar un apellido compuesto en Japón, debe cambiar su apellido en su país de origen o usar el apellido compuesto como su alias legal en Japón. (Para obtener más detalles, consulte las soluciones A y B en caso de que un cónyuge extranjero desee cambiar su apellido a un apellido japonés).
¿Qué hay de los apellidos para los niños que nacen de parejas internacionales?

Pregunta
Somos un matrimonio internacional en Japón, ¿cuál será el apellido de nuestro hijo?
Respuesta: Depende del apellido de un padre japonés en el 戸籍 (koseki).
Un niño que nació de una pareja casada internacional en Japón tiene su 戸籍 (koseki), por lo que el apellido del padre japonés escrito en el 戸籍 (koseki) será su apellido. Los detalles son los siguientes.
En caso de que quieras que tu hijo tenga un apellido japonés:
Ya sea en el caso de que los padres tengan apellidos diferentes o en el caso de que los padres tengan el mismo apellido japonés, se registrará un apellido japonés en el 戸籍 (koseki) del niño. Por lo tanto, el apellido del niño será japonés.
En caso de que quieras que tu hijo tenga un apellido extranjero:
Si un cónyuge japonés ha cambiado su apellido a un apellido extranjero, el apellido extranjero se registrar en el 戸籍 (koseki) del niño. El apellido del niño será extranjero. No existe un procedimiento especial en este caso.
Si un cónyuge japonés eligió apellidos separados de su cónyuge extranjero, el niño tendrá un apellido japonés sin hacer nada. En este caso, un cónyuge japonés debe ir al Tribunal de Familia y solicitar el cambio de apellido del niño. Después de recibir su permiso, un cónyuge japonés debe ir al ayuntamiento y presentar el documento que solicita el cambio de apellido del niño. Después de eso, el ayuntamiento hará un nuevo 戸籍 (koseki) para el niño. Puede sonar tedioso, pero debe repetir el mismo proceso en caso de que tenga otro hijo.
En caso de que quieras que tu hijo tenga un apellido compuesto:
No existe un procedimiento especial si un padre japonés tiene un apellido compuesto. Un apellido en el 戸籍 (koseki) del niño se registrará como el mismo que su padre japonés.
La información que escribí en este artículo es a partir de abril de 2025. Si hay algún cambio en la ley japonesa, actualizaré la información. Si está interesado en el mismo sistema de apellidos en Japón y en cómo se sienten las mujeres japonesas con respecto a la ley actual, consulte también el siguiente artículo.