ページ
- About me
- English
- Español
- Site map
- お問い合せ / Contact us / Contacto
- プライバシーポリシー / Privacy Policy / Política de privacidad
- 日本語
カテゴリーごとの投稿
- カテゴリー: English
- Benefits of Learning Japanese Onomatopoeia
- Basics of Japanese Onomatopoeia for Japanese Learners
- What is Maron? It is Both a Dessert and a Character’s Name in Japan
- What is the Most Popular Dessert Sold at Convenience Stores in Japan? It’s Shū kurīmu!
- Japanese People Usually Peel the Skin of Grapes
- Why is It Called Ear “Wax”?
- Are Japanese People Too Strict about Cleanliness?
- Foam in a glass of beer
- Is the Japanese Word, ‘Mahoutsukai’, for a Wizard or Sorcerer?
- カテゴリー: Español
- Beneficios de aprender onomatopeya japonesa
- Conceptos básicos de onomatopeyas japonesas para estudiantes de japonés
- ¿Qué es Maron? Es tanto un postre como el nombre de un personaje en Japón
- ¿Cuál es el postre más popular que se vende en las tiendas de conveniencia en Japón? ¡Es shū kurīmu!
- Los japoneses suelen pelar la piel de las uvas
- ¿Por qué se llama “cera” para los oídos?
- ¿Son los japoneses demasiado estrictos con la limpieza?
- Espuma de cerveza
- Caldo de hechicero
- カテゴリー: 日本語
- 国際結婚の夫婦別姓と選択的夫婦別姓について思うこと
- ナトリウムやカリウム、エネルギーは英語だと通じない?!ドイツ語由来のカタカナ語について
- 日本語の蜂=英語のbeeではない?! bee, wasp, hornetそれぞれの意味と違いとは?
- Boo(その2) あのオバケキャラクターの日本語名は、スペイン語圏の女性名と同じだった?!
- Boo(その1) 豚のブー?ブーイング?それともキャラクター名?
- 和製英語ではなく外来語のマロンと英語のchestnutについてのアレコレ
- 和製英語のシュークリーム、英語ではcream puffだけどpuffって何?
- アメリカ人はぶどうの皮を剥かない?!
- なぜ耳垢のことを英語でearwaxというの?耳のワックス?
- 土足文化が免疫システムを向上させると信じる夫 VS 土足禁止文化で育った私
- ビールの泡は不要?泡を楽しむという感覚がわからない夫の不満
- 魔法使いの”だし”